Translation of "tornato dalla" in English


How to use "tornato dalla" in sentences:

Lui crede che, se disturbato, il vicesceriffo sarebbe tornato dalla morte.
He believes, that if disturbed, the deputy will rise from the dead.
J Alle 15.z0 di ieri un treno merci il Trans Marineris 74 Yankee è tornato dalla valle meridionale con il pilota automatico.
At 1520 hours yesterday a freight train, Trans Marineris 74 Yankee, returned from the southern valley on auto pilot.
"Sono tornato dalla valle della morte.
"I've returned from the valley of death.
Un anno dopo che Jason era tornato dalla tua scuola, mia moglie...
Just one year after Jason returned from your school, my wife...
So che è appena tornato dalla Cina.
I hear you've just returned from China.
È tornato dalla sua vera famiglia, da qualche parte in Ohio.
Went home to his real family somewhere in Ohio.
Dopo essere tornato dalla cantina, vi siete fatto una nuotata.
After you came back from the cantina, you went for a swim.
Guarda chi è tornato dalla morte.
Look who's raised himself from the dead.
Clark e' tornato dalla citta' "gemella", quindi lascero' perdere la mia revisione e passero' a salutarlo.
Clark is back from the twin city, so I'm just gonna drop off my rewrite and en head over and, uh, say hello.
Non dimenticare che è grazie a me se sei tornato dalla morte.
Do not forget it was by my power you return from the dead.
Quel tipo non è più a posto da quando è tornato dalla farmacia
That boy hasn't been right since the pharmacy
Hai iniziato a dipingere da quando sei tornato dalla riabilitazione.
You started painting since you got back from rehab. Can I see 'em?
Indossa colori rosso e blu, vola... il tasso di criminalita' e' crollato da quando e' tornato dalla tomba.
He wears red and blue, flies... crime rate's plummeted since he's risen from the grave.
Per quel che mi riguarda uno dei migliori amici... che abbia mai avuto e' appena tornato dalla morte.
As far as I'm concerned, one of the best friends I ever had just came back from the dead.
Ed era tornato dalla canonica quindi state chiedendo spiegazioni a me?
And he'd come from the Rectory so you're asking me?
Non sei tornato dalla guerra per ubriacarti con i tuoi genitori, vero?
You didn't come back from the fucking war to party with your parents, did you?
Sono appena tornato dalla tomba di mia moglie.
I just got back from my wife's grave.
Chloe, e' gia' tornato dalla morte.
Chloe, he's come back from the dead before.
Ho sentito dire che e' tornato dalla sua famiglia, a tempo indeterminato.
I heard he was visiting family indefinitely.
Or avvenne che, dopo la morte di Saul, Davide, tornato dalla sconfitta degli Amalekiti, si fermò due giorni a Tsiklag.
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
Allora, Lizzie... da quando sono tornato dalla Francia, sono venuto da te molte volte.
Now, Lizzie, since I came back from France, I've come to you on many occasions.
Era un segno... penso proprio che sia tornato dalla mia parte.
That was a sign. I think he's back on my side.
È appena tornato dalla Corea del Nord assieme a una squadra di scienziati nucleari e ingegneri dei materiali.
He just got back from North Korea along with a pack of nuclear scientists and materials engineers.
Il fratello di Harrison era tornato dalla licenza con una promessa di matrimonio.
Harrison's brother came back from leave engaged to his fiancée.
A meno che il signor Singleton non sia tornato dalla tomba per origliare... parrebbe che lei stia dicendo la verita'.
Unless Mr. Singleton rose from the grave to eavesdrop on us... it would appear she's telling the truth.
Non dovevi fare rapporto una volta tornato dalla signora Barlow?
I thought you were going to report back once you returned from Mrs. Barlow's.
Sono appena tornato dalla mia famiglia.
I just got back to my family, Sam.
Di nuovo vivo, tornato dalla morte.
Alive again, back from the dead.
E se non fosse mai tornato dalla sua rosa?
What if he's not back with his rose?
Cara mamma, ti starai chiedendo perché non sono ancora tornato dalla gelateria.
Dear Mama, you may be wondering why I have not returned from my trip to the ice cream store.
Pero'... insomma, era tornato dalla missione, e sappiamo che effetto puo' fare ad un soldato.
But... I mean, he just got back from deployment, and we've all seen what it can do to a soldier's mind.
Lo spirito del tiranno che hai ucciso e' tornato dalla tomba e ti ha marchiato il petto con il simbolo del Guardiano?
The spirit of the tyrant you killed Comes back from the grave And burns the mark of the keeper in your chest?
Guarda chi è tornato dalla scuola Alpha.
Look who's back from Alpha school.
Voglio dire, e' appena tornato dalla guerra, la sua vita e' in pezzi, ma non fa che parlare di quello che ha fatto suo padre, dei successi che ha ottenuto, di dove ha prestato servizio.
I mean, he's just got back from the war, his life's in shreds, but this whole declaration's about what his dad's done and what his dad's achieved, where his dad served.
Mi ha perfino detto che quando sei tornato dalla guerra, pisciavi nel letto ancora di piu', e poi ha cominciato a ridere!
He even told me that when you got back from the war, you pissed your bed even more, and he started laughing.
Sai, e' Elliot il genio del cravattino nella coppia, quindi... non potro' indossarlo finche' non sara' tornato dalla visita a Yale.
You know, Elliot is the bow tie master in our relationship, so I guess I can't wear one now until he's home visiting from Yale.
Conclusione: e' appena tornato dalla Colombia, dove ha sistemato Ian Monkford.
Difficult to tell at that distance. Conclusion - he'd just come back from settling Ian Monkford into his new life in Colombia.
Quando sono tornato dalla guerra si e' presa cura di me, e mi ha dato la morfina per tenere a bada il dolore.
When I came back from the war, she nursed me, and gave me morphine to keep the pain at bay.
Forse dovrei chiamare Shelby, non l'ho ancora vista da quando sono tornato dalla Lettonia.
You know, maybe I should call Shelby. I haven't seen her since I got back from Latvia.
Un altro assassino tornato dalla Roccia?
Another killer back from the Rock?
Belasco e' tornato dalla Francia una settimana fa, e ho trovato un articolo che dice che Belasco sta cercando la Farfalla Blu da 15 anni.
Belasco flew in from France a week ago, and I just found an article that said that he searched for the blue butterfly for 15 years.
Ho sentito che Caleb e' tornato dalla California.
I heard that Caleb was back from California.
Una volta tornato dalla guerra, ha lavorato in un posto chiamato Arantus Solutions, una sorta di appaltatore di operazioni militari in nero.
Once he finished his tour, he got a job at a place called Arantus Solutions, a kind of black-ops military contractor.
Ma sono appena tornato dalla Tana e sono tutti molto arrabbiati, dopo aver visto quella cosa su Internet.
But I just came back from the lodge, and everybody is really worked up after seeing what was on the Internet.
Mia madre diceva che Jack non era mai davvero tornato dalla guerra.
Mother always said that Jack never really came back from the war.
Due settimane fa, sono tornato dalla Papua Nuova Guinea dopo essermi addentrato nelle zone montuose -- villaggi molto isolati di contadini che vivono così come hanno vissuto per millenni.
Two weeks ago, I just got back from Papua New Guinea where I went up to the highlands -- very isolated tribes of subsistence farmers living as they have lived for millennia.
Allora avevo quasi nove anni e mio zio era appena tornato dalla Germania, invitammo anche il prete, mia madre gli stava offrendo del tè,
So, I was about nine, and my uncle had just come back from Germany, and we had the Catholic priest over, my mother was entertaining him with tea.
Tornato dalla vittoria sugli Idumei, Amazia fece portare le divinità dei figli di Seir e le costituì suoi dei e si prostrò davanti a loro e offrì loro incenso
Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
1.3338379859924s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?